当前位置:

缴枪不杀在线播放

流利英语 2025-11-25 12 0

本文目录:

懂英语的进来帮我翻译一下怎么用英语说“放下武器,缴枪不杀,中国人

put your gun down,and I would not kill you!放下枪,我就不杀你!意思差不多了!楼主你要知道,中国的很多语言是无法用英语准确翻译的。大致意思是,就行了。

在国际交流方面,如参与国际维和、国际护航、国际军演和国际军体比赛时,英语六级士兵可以担任口语翻译,帮助沟通交流。在基层教育方面,官兵们需要了解一些基本的英语对话,例如“你是哪国的?”、“缴枪不杀!”、“放下武器!”等,英语六级士兵可以担任教员,提高官兵的英语水平。

再者,可以担任国际交往中的口语翻译。在国际维和、国际护航、国际军演、国际军体比赛等场合,英语六级的士兵可以发挥重要作用,确保沟通顺畅,保障任务顺利进行。此外,还可以在基层担任英语教员。

翻译:缴枪不杀——要求有官方译法的尽量官方

put your gun down,and I would not kill you!放下枪,我就不杀你!意思差不多了!楼主你要知道,中国的很多语言是无法用英语准确翻译的。大致意思是,就行了。在下是一个高中生,英语成绩在班上还不错,我已经尽我所能的翻译了“缴枪不杀”,如果楼主觉得翻译得不好还请多多包含,毕竟高中学的英语还不是很高级的。

缴枪不杀!(3)The coal miner was so seriously injured that he might not live till morning.这个煤矿工人的伤势很重,也许活不到早晨。

请问用日语“举起手来,缴枪不杀”怎么说

年2月的自卫还击战、85年对越老山防御作战。我们参战军人都有一个本子叫《越语战场喊话十句》;对越叫的十句越语是:缴枪不杀;我们宽待俘虏;放下武器;举起手来;出来;不要动;跟我走;不要怕;你们被包围了;不投降就消灭你们。

put your gun down,and I would not kill you!放下枪,我就不杀你!意思差不多了!楼主你要知道,中国的很多语言是无法用英语准确翻译的。大致意思是,就行了。

不是一个人能定的,是一群人商量出来的。也是时代和环境决定的。现在美国是头号强国,所以学说英语。二战的时候,人们都忙着学德语和日语。利大于弊的。但错在不能强迫所有人学英语,有人有兴趣就去学,开专科就行了,愣给加载教材里了。

在抗日战争时期,战场上流传着“举起手来,缴枪不杀”的口号。当日本士兵听到“举起手来”时,他们心里自然会明白接下来的一句话是“缴枪不杀”,这意味着他们只能选择投降。这个口号简明扼要,迅速传达了投降的指令,减少了不必要的暴力和流血。至于“私密国宝”,这个词可能是对某个特定头像的描述。

缴枪不杀,优待俘虏.韩语怎么说

年2月的自卫还击战、85年对越老山防御作战。我们参战军人都有一个本子叫《越语战场喊话十句》;对越叫的十句越语是:缴枪不杀;我们宽待俘虏;放下武器;举起手来;出来;不要动;跟我走;不要怕;你们被包围了;不投降就消灭你们。

虏を优待する。(とりこをゆうたいする)不好意思、这种类型的翻译是第一次。如果不对了、请原谅。

мы великодушно с пленными 梅维利嘎杜丝那 斯普林内米 我们优待俘虏 сложи оружие, не убием 斯拉( 日A)阿路( 日A)耶,涅乌比要姆。

缴枪不杀日语读音

1、铳を下ろしたら杀さないぞ、(じゅうをおろしたらころさないぞ)虏を优待する。(とりこをゆうたいする)不好意思、这种类型的翻译是第一次。如果不对了、请原谅。

2、放下枪,你就能活着!put your gun down,and I would not kill you!放下枪,我就不杀你!意思差不多了!楼主你要知道,中国的很多语言是无法用英语准确翻译的。大致意思是,就行了。

3、在半岛电视台展示的反抗军攻击学校的视频中,反抗军喊着“缴枪不杀”。

4、不是一个人能定的,是一群人商量出来的。也是时代和环境决定的。现在美国是头号强国,所以学说英语。二战的时候,人们都忙着学德语和日语。利大于弊的。但错在不能强迫所有人学英语,有人有兴趣就去学,开专科就行了,愣给加载教材里了。

5、尽管我想说乖乖投降缴枪不杀,但那都是逗你们玩的。我只是想这样说一遍罢了,还请你们务必不要放下武器,我们好歹是警察,不能对手无寸铁的人赶尽杀绝。——佐佐木异三郎《银魂》 3不要以为会一直有父母和钱和青春和房子和T恤和我和你和银魂动画。

缴枪不杀十种语言翻译

1、put your weapon down ,other wise ill kill you!放下武器,否则我就杀了你!put your gun down,and youll alive 放下枪,你就能活着!put your gun down,and I would not kill you!放下枪,我就不杀你!意思差不多了!楼主你要知道,中国的很多语言是无法用英语准确翻译的。

2、铳を下ろしたら杀さないぞ、(じゅうをおろしたらころさないぞ)虏を优待する。(とりこをゆうたいする)不好意思、这种类型的翻译是第一次。如果不对了、请原谅。

3、最好有个指导老师不懂可以问。如果找不到,就依靠字典,平日有电脑的话就装个金山词霸。学英语不比学理工科,不需要你很聪明或多思考,很多时候语言表达就是个习惯,记住它就好了,不要尝试去理解为什么它的表达顺序或习惯跟咱们中文的不一样。

发表评论

  • 评论列表
还没有人评论,快来抢沙发吧~