本文目录:
- 1、韩语翻译成罗马音。
- 2、韩文翻译罗马音!!
- 3、韩语翻译成罗马音
- 4、怎么转换成韩语的罗马音
- 5、中文名字翻译成韩文的罗马拼音
- 6、韩文翻译罗马音!!!
韩语翻译成罗马音。
1、首先要说明,韩语和罗马音不是一一对应的,用罗马音并不能准确标注韩语发音。虽然韩语是单音节,但写成罗马音有时需要不止一个字母。
2、罗马音:kei sei gi。韩国的官方语言是“韩国语()”。韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且将汉语融入其词汇,汉字曾在韩国长期占据主流文字的地位。
3、罗马音:kei sei gi 韩国的官方语言是“韩国语()”。韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且将汉语融入其词汇,汉字曾在韩国长期占据主流文字的地位。
4、很认真地翻译了这么长的文,结果不能提交= = 这是重写的。
韩文翻译罗马音!!
首先要说明,韩语和罗马音不是一一对应的,用罗马音并不能准确标注韩语发音。虽然韩语是单音节,但写成罗马音有时需要不止一个字母。
韩语翻译成罗马音
1、罗马音:kei sei gi。韩国的官方语言是“韩国语()”。韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且将汉语融入其词汇,汉字曾在韩国长期占据主流文字的地位。
2、首先要说明,韩语和罗马音不是一一对应的,用罗马音并不能准确标注韩语发音。虽然韩语是单音节,但写成罗马音有时需要不止一个字母。
3、罗马音:kei sei gi 韩国的官方语言是“韩国语()”。韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且将汉语融入其词汇,汉字曾在韩国长期占据主流文字的地位。
怎么转换成韩语的罗马音
1、将韩文复制到谷歌翻译,框下就会出现音标(罗马音)。
2、首先要说明,韩语和罗马音不是一一对应的,用罗马音并不能准确标注韩语发音。虽然韩语是单音节,但写成罗马音有时需要不止一个字母。
3、【罗马音:Wi Mul-lyeo】【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~【如有问题请追问或hi我】【如答案相同,请看清时间顺序】【满意请及时采纳我的答案!最好再点一下“赞同”】【谢谢!!】满意请采纳。
4、.这是你名字的直译,就读郭梦怡。貌似韩国没有这个姓。专业一点的姓名译法,我就不会了。
5、最后一个~!你的姓的韩语写法~!阚妍 韩语写法:()罗马音:gamyeon 希望对你有帮助~!PS:还有我希望大家帮助人的时候,多一点责任心!也许你的一个翻译错误让人成为别人的笑柄。
6、韩语的发音最好不要用罗马音标注,影响你的正确发音。
中文名字翻译成韩文的罗马拼音
1、中文名字翻成韩文传统的译法采用“字译”,也就是一个中文汉字对应一个韩字。如张小明,张—,小—,明—。所以张小明翻成。还有一种译法叫做音译。
2、韩文 林 丽:写法: ; 罗马音:yim lyeo 林沐沐:写法: ;罗马音:yim mog mog 日文 林 丽:写法同中文繁体字。
3、刘晓雨 - (罗马音: Yoo Hyowoo)汉语发音类似于“由 小 勿”很高兴能帮你解答问题。
4、雷纯爱 韩文: (朝鲜文:)罗马音:nwe sun ae(朝鲜文:rwe sun ae)韩语适用头音规则,名字的第一个字写做。
5、苏浩轩 韩文:罗马音:so ho heon 日文写法同中文,苏、轩要用繁体字。
韩文翻译罗马音!!!
1、首先要说明,韩语和罗马音不是一一对应的,用罗马音并不能准确标注韩语发音。虽然韩语是单音节,但写成罗马音有时需要不止一个字母。
2、安()an 慧()hye 晴()cheong 梓()ja 、或()jae。